lunes, 1 de marzo de 2010

Breve et irreparabile tempus omnibus est vitae.




"Stat sua cuique dies, breue et irreparabile tempus omnibus est uitae : sed famam extendere factis, hoc uirtutis opus."

"Il est un jour fixé pour chacun... "

"A ciascuno è dato il suo giorno...."

Virgilio, Eneida X, 467

13 comentarios:

Xastre dijo...

Excelente y bello recuerdo a quien ya no está físicamente, pero siempre está presente. Un saludo.

Alto Sil dijo...

Éste es el Milio de verdad, no el 'para todos los públicos' que vemos a diario. Por cierto, no entiendo nada. El dibujo, japonés, supongo.

María del Roxo dijo...

Ein???? El dibujo, japonés y el texto... degañés???

Rosa cunqueira dijo...

Traduciendo a degañes que los de pueblo nun sabemus lo que pon , mira el cabreiru como ta puesto en idiomas , amas de cabreiru sabe eso todo que pon el eminosuke.
Por cierto el cuadro precioso, lo demas nu se nun entiendo .Maria sera gad.degu??????
Un saludo

Milio'i Sebastián dijo...

"El tiempo de vivir es para todos breve e irreparable." por tanto "Cumplamos la tarea de vivir de tal modo que cuando muramos, incluso el de la funeraria lo sienta." (Mark Twain).
(Traducción literal y libre -con cita incluida-).
En cuanto a la intención, Xastre ya lo dijo, gracias.

Xastre dijo...

Rosa, es que para andar por este mundo es preferible dar la impresión de que uno "sabe latín"......., aunque luego me empeñe en dejar constancia de mis carencias.

Milio'i Sebastián dijo...

!Muy ladino!

Rosa cunqueira dijo...

Uis cabreiru nun te cabrees que los plebeyos de pueblo nun sabemus latin juer, dejate de tanta palabreiria decia mia buela, ya bien, tas aprobao.
Eminosuke muitas gracias por traducirnos esas preciosas palabras que por cierto llegan al alma(del que la tenga).
Por cierto eminosuke ademas del latin del frances y del italiano y por supuesto el degañes tu ¿sabes faer madreñas? es por si falla el cabreiru.Nada mas gracias.

Milio'i Sebastián dijo...

Malös demoniös te ḷḷeven... ya quies faer burla de mí... ¿madreñas? nunca en mi vida vi una más gorda! a lö más que cheguéi fói a ser peón pa miö pa que aparedaba comö los gaḷḷegös de Lugö que venían pör aiquí.

Flores La Plaza dijo...

a mi me encanta el dibujo!

Suso dijo...

No entiendo nada y lo entiendo todo

Rosa cunqueira dijo...

Milio ponte manos a la obra ya faer madreñas que ya me veo outru iviernu sin ed.as ya deixate de tantu queixar, unde teis a sangri degañesa, ais mia madri nun hay con quen contar.
Un saludo yojo

Sr. Hessen dijo...

Hola, bonos días: Depués de tou, el !!atín ta detrás de toulas !!inguas qu´eiqui van saliendo, si bien, nun sabemos muito, los romanos yá chegaron enantes que "vito" ya colas mesmas intenciones. Un saludín, ouriente siempre da esi toque sutil ya delicáu, a ve pa cuando las madreñas esmaltadas.

Entradas por fechas