jueves, 18 de noviembre de 2010

Cabana na Veiga'i Bustieguas


Cabana na Veiga, première mise en ligne par milio i sebastian.
Chema nos envía una serie de fotos de la "Veiga'i Bustieguas"  y su nueva cabana (ya anunciada en el nº 9 de Faloupo). En el número 8 , bajo el epígrafe " Dalgunos llugares de Degaña" podemos leer: " La Veiga de Bustieguas (~La Veiga): Un conxuntu de praos de mui buena calidá, asitiaos a bien d’altitú, polo que nun s’usan nel iviernu por mor del fríu ya la nieve. Tan na parte fondera del Valle l’Osu ya por ellos baxa’l Regueiru de Bustieguas hasta’l ríu".
En cuanto al nombre, copio aquí un comentario de Carlos de Sebastián: "la Veiga'i Bustieguas, hoy popularmente conocida en Degaña sencillamente como "La Veiga", aunque conviene no olvidar su nombre completo porque veigas en Degaña hay más de una, siendo la principal la que se encuentra en la villa dando nombre al Barrio La Veiga y a las Ḷḷinares de la Veiga (normalmente llamadas simplemente "las Ḷḷinares"). (...) En cuanto al topónimo Veiga'i Bustieguas su etimología es bastante interesante. Podemos asociar el topónimo "busto" a "braña" (...) y "eguas" a "aguas", resultando "bustieguas" como la "braña de las aguas", nombre bastante descriptivo pues en el fondo de la braña nacen numerosas fuentes que dan origen a las regueras del Bustiḷḷín y de Bustieguas"
- "La Veiga", lugar propicio para los "curdeiros" a la estaca.
- Lugar propicio para el "garrafón"
- Donde se pueden encontrar "Boletus".

19 comentarios:

Xastre dijo...

Ta mui guapa la braña ya la cabana. Peru paez que nun tien l.lousáu...... Ya agora tán en celu los inspectores del Parque ya igual vienen a tirásela por nun conocer a dalguién de la Xunta Reutora. Que nun tán pa bromas.
La desplicación toponímica de Carlos, bona, bona, bona.

Milio'i Sebastián dijo...

Ciertu: !entovía nun tien l.lousáu! tendrei que poner outra vista namás la mande'l corresponsal...

chema dijo...

la cabana ya ta l.lousada lo que pasa que tien una semana la foto!!!

Pixina galana dijo...

Este verano no tuve tiempo de subir a la Veiga, ahora ya tenemos un motivo más para ir.
Chema ¡tu si que vales!

Xastre dijo...

Chema, entoncias yía Milio que ta feitu un vagu de muitu cuidáu. Milio, pasesti tantu tiempu ensin poner nada no blogue que perdisti la práutica.

Alto Sil dijo...

La cabana, ¿es particular o de libre entrada? No consigo entrar en el pdf de Faloupo, para leer el artículo.

Carlos de Sebastián dijo...

Hay que felicitar al Ayuntamiento por esta actuación. Por la foto parece que está hecha en los terrenos públicos de La Veiga'i Bustiegües (donde estaban las antiguas cabanas) y por el Faloupo parece ser que el promotor ha sido el Ayuntamiento, así que supongo que es pública. Parece ser que también quieren arreglar la de Piedrafita.
Gracias, Xastre, pero seguro que la etimología es muy mejorable, no soy más que un aficionado.

Carlos de Sebastián dijo...

Y gracias a Chema por la foto y la información.
Otra cosa, parece ser por lo que dice el Faloupo que González-Quevedo ha dado un curso de asturiano en Degaña y que dará otro. Seguro que es de lo más recomendable, tratándose de un filólogo de Palacios de Sil y uno de los más prolíficos escritores en la variante del asturiano que también se habla en Degaña.

Jose de Mingo dijo...

Muitu guapa la cabana.
Supongo que si la propiedad es del ayuntamiento, su destino será como albergue para todos los que realicen alguna ruta de montaña. ¿Me equivoco?.

Carlos de Sebastián dijo...

El Faloupo nº 9 dice concretamente: Dando continuidad a la recuperación o nueva construcción de cabañas en el monte para el disfrute como refugios, en la actualidad se está construyendo una nueva en la Veiga y en breve se precederá a la recuperación de la existente en Piedrafita.

Carlos de Sebastián dijo...

Respecto al artículo del Faloupo nº8 en la sección "La nuesa l.lingua. Dalgunos llugares (sic) de Degaña" comprendo que no se haya recogido correctamente el topónimo Veiga'i Bustieguas, sino el incorrecto Veiga de Bustieguas. Y es que esa nun ia la nuesa l.lingua, un articulo n'el que se diz constatemente "ye" por "ía" o "ia".

Para muestra un extracto:
Monte Bustieguas: (...) Trátase d’un monte onde se sacaba lleña ya les fueyes del rebollu pa comer les oveyes nel iviernu
Na nuesa ḷḷingua nun se diz lleña, dise ḷḷeña; nin "les fueyes", dise "la fuecha"; ni "rebollu", dise "reboḷḷu" o "gamachu"; ni "les oveyes", dise "las ouvechas"; de "iviernu" sólo dire que nunca lo sentí...
Este tipo de desmanes se repiten a lo largo de todo el artículo (vieyu, fecho, perpocu, conceyu, llinderu, llagunetu, ellí, munches, peñes, felechos... que serían viechu, feito, mui pouco, concechu, linde, ḷḷagunetu, aiḷḷí, muitas, penas, fulgueiros o fleitas en Zarreu).
El simple uso continuao de plurales en "-es" n'un artículo con el nome "La nuesa l.lingua" ia indignante ya demuestra lo pouco "nuesa" que ia esa "ḷḷingua" pa los responsables de la publicación.

Rosa cunqueira dijo...

Madre mia emininosuke tardas en mover el blog neno pero en cuanto lo mueves juasus! esto sal de todo, you cumu nun sou entendida en nada direi en primer d.dugar que muitu guapa a cabana yal sitiu onde ta, teniamos que recuperar todas as cabanas de antias, anque dalguas tan d.donge pa d.devar us materiales como a braña de Trabau, gustame muitu tamen a etimoloxia de Carlos interesante.
Con respecto a Roberto Gonzalez Quevedo ia el miou profesor de d.dingua asturiano-occidental ya muitu bon nel sou trabachu amas de ua gran persona, pero decir que tuvimos dous anus dando clases conel, el anu pasao puxuse malo ya nun pudimos pero esti anu repetimos, amas de tar de acuerdo con lo de que falando nos como falamus puner nel faloupu cousas en asturiano central ia una barbaridá, tenendo lo que tenemos pero esu como outras tantas ya variadas cousas pasanos siempres por aiqui.
Un saludo

Anónimo dijo...

Las abedules de detras de la cabana; ¿son las que salen cuando dan el tiempo? Oh!!

Alberto dijo...

Me encanta este blog donde puedo encontrar informacion sobre mi familia, que era de Cerredo.

Me gustaria saber si alguien podria poner informacion (y fotos) sobre el escudo de la familia Fernandez Roson que se encuentra en una de las fachadas de la Casa de Justo en Cerredo.

Saludos desde USA!

Alto Sil dijo...

Toi confuso: si no van a dejar subir al puerto del Trayeto, porque es zona de uso restringido, ¿cómo es que van a restaurar la cabana de Piedrafita, si está en zona de uso restringido también?

Milio'i Sebastián dijo...

¿Habrán caído de la burra y se habrán dado cuenta que impedir pasar por el Camin nuevo, hasta Piedrafita o por Trayeito es ir contra la historia...?

Carlos de Sebastián dijo...

Buena reflexión, Alto, tal vez no se dieron cuenta...

Xastre dijo...

Sobre la más que comprensible indignación de Carlos por la incongruencia de titular "Na nuesa l.lingua" un texto que está, salvo los topónimos, en la variante central del asturiano, voy a explicar la situación (que no a justificarla). Como pone en la entrada del mismo, es un trabajo editado en la colección "Toponimia", de la Academia, que son publicados en esa variante. Quien se encargó de poner estos datos en "Faloupu" podría haberse molestado en poner todo el texto en nuestra variante, dado el título de la sección, y no en usar el "cortipega", que sólo puede demostrar ignorancia o vaguería. Se te ha escapado, Carlos, el artículo que viene al lado de la entrevista a "Brandal".......
Y, como apreciación puramente personal, considero "mía" la lengua asturiana en general, independientemente de la variante usada, aunque, lógicamente, una es "más mía" que la otra.
Por último, también destaca el poco cuidado en los nombres de las poblaciones: lo mismo ponen Zarréu que "Cerredo", Trabáu que "Tablado", etc..... En fin, todo un tratado de cómo no hacer las cosas en esta materia. ¿Hay algún encargado de hacer la supervisión de la revista antes de publicarla? La culpa es huérfana, seguro.

Carlos de Sebastián dijo...

Gracias por la explicación (que no justificación), Xastre, estamos de acuerdo en que debería tratarse con más cuidado este tema porque la nuesa ḷḷingua ta morriendo ya estas cousas nun ḷḷe fain ningún bien.. Mi comentario trataba solo de ese artículo, el de Brandal no lo había leído... por lo menos no viene acompañado de un letrerón que dice "nuesa l.lingua".
En lo que respecta a la valoración de la lengua empleada como "mía", solo tengo que remitirme a un gazapo que se me escapó en el primer comentario: "Bustiegües"... nada menos...
También reconozco como mi lengua el castellano/español, tal como se hable en Asturias, en Andalucia, en México o en Argentina, pero una amalgama artificiosa de estas variantes no me interesa lo más mínimo (¿Ustedes tenéis un buen laburo, güeis?).

Entradas por fechas