Rosa Cunquiera (Rosalía Rodríguez) nel blog del Rincón Cunquiero, ya no sou l.libru caras, invitanos a la presentación del sou l.libro de poemas. María del Roxo, recuérdanos fechas ya l.lugares no sou blog ya anuncia preguntas capciosas n'un comentario al Xastre; Manolín del Xastre "por si hay algún despistado" enlaza tamién co nel evento.
A mí no me queda, al no poder asistir, más que compartir uno de los videos que tengo en "mis favoritos" de youtube y un poema, también extraído del "L.libru caras" de Rosa. Esperamos vuestros comentarios.
Referencias posteriores:
1.- Entrevista radiofónica.
2.- LNE: presentación del libro en Cangas de Narcea
3.- Rosa Rodríguez: «Escribo con intención de transmitir mi cultura cunqueira»
Referencias posteriores:
1.- Entrevista radiofónica.
2.- LNE: presentación del libro en Cangas de Narcea
3.- Rosa Rodríguez: «Escribo con intención de transmitir mi cultura cunqueira»
61 comentarios:
Muitas gracias eminosuke , parez que tou algo enchufada conos de internet,
ya sabeis que you prefiero tar no anonimato, que sea a nuesa cultura a q salga por aiqui.
Recuerdos desde a mia tierra cunqueira
Me encanta, redirme nos recuerdos.
Preciosa y tierna.
Enhorabuena
enhorabuena por el libro ,porq la idea en sí es muy buena ....pero pediria a todo el mundo q se le ocurran ciertas ideas como esta ,pues q se documentaran un puquitin mas primero, y segundo q hay q tener algo de conocimiento de cunqueiro,,xq yo tambien chapurreo el ingles...
Agradecemos su comentario "anónimo", pero lo apreciaríamos más si ilustrara la crítica con algún ejemplo, lo cual ayudaría a la discusión, pues nada podemos replicar sobre la supuesta corrección o no de la lengua empleada; en cuanto a la "documentación", si me atrevo a avanzar que a la poesía no se le exige cientificidad ya que al ser un género evocativo y personal, podríamos criticar tanto su fondo como su forma, responsables de nuestro agrado o desagrado, pero dificilmente su falta de documentación. No se suele buscar "la Verdad" en poesía, sino la verdad de quien escribe subjetivamente. Esperamos sus nuevas aportaciones.
hola buenas y enhorabuena por el libro...a dia de hoy, ya me lo he leido y como cunqueiro que soy ,me siento un poco indignado,que a estas alturas,veo que no se sabe distinguir los pueblos cunquiros reales(astierna,bau)a los adoptivos(trabau,curralin).Y por esto pido antes de escribir sobre mi tierra cunqueira,que se documenten primero...el titulo que aparece en el libro, en cunqueiro sería "suönus"....esta muy bien que quieras escribir tus vivencias, !pero nunca en cunqueiro!,porque nos acabas con el dialecto. saludos de un lector nativo cunqueiro.
Respondiendo a milio sebastian,veo que no me has entendido mi "critica" y te voi a explicar porque no ha sido asi,a lo que yo vengo refiriendome, ya que el titulo es "sueños cunqueiros"yo te digo que versos seran...pero escrito en cunquiero, poco y mal, ya q no me refiero al tipo de poesia ni versos ni mucho menos...,por que si vamos alardeando de cunqueiro habria que ponerlo bien .ahora t dejare varios palabrejos mal escritos del nombrado libro:POESIA "EL VIECHU...."CONA nueti prieta.."cona es palabra gallega y se refiere a aparato reproductor femenino....."nel"=nil...por cierto."uechos" donde se da referencia alos ojos, su significado seria las celdillas de los panales,muy lejos de lo que en cunqueiro seria güechus...sin mas el mismo cunqueiro!el de siempre...!(AUNQUI TOU PADRI MI DIRA A CASA "CUN AS" DUAS DUAS HUÖRTAS,NUN MI CASABA CONTIGU PURQUI TEIS AS PATAS TUÖRTAS.)poesia cunqueira.
por favor publiquen mis comentarios,si es q no teneis miedo a las criticas,,,,,
Desconozco las razones por las que divide los pueblos cunqueiros en "reales" y "adoptivos". Existe una división administrativa los para usted "reales" pertenecen al concejo de Ibias y los "adoptivos" al de Degaña... pero no hay tal división en la lengua, eso al menos señala la única tesis doctoral realizada hasta la fecha, cuyo título es como usted ya sabrá "El habla de Sisterna", quien dice textualmente. " La comarca de cuyo dialecto nos ocupamos en el presente estudio consta de cuatro pueblos de SO. de Asturias -Sisterna, El Bao, Tablado y el Corralín-, que forman un islote lingüístico notable por un desarrollo fonético particular..." p.9.
En cuanto a la ö... , es cierto, es la representación gráfica que el mismo autor da para el diptongo "cuyo segundo elemento es una vocal central entre o y e, con redondeamiento de labios"... eterno problema de como escribirlo. Incluso es la grafía preferida de El Xastre (de la Viliel.la) para esas "o", -del occidente que tanta tinta han hecho correr con el topónimo "Moal /Mual"...
Pero ya en 1953 advierte el autor para ese diptongo que. " Más de uno de los diptongos se pueden dar en el habla de cualquier hablante determinado, pero se puede decir que uö es el resultado más característico entre los mayores de edad, al lado de uó." (p.29).
Interesante tema, gracias por sacarlo.
Y transcribo la respuesta de la "pucha":
" Curteixar, curteixas úa
más abaxu de mia casa;
más guapa qui you sirálu
peru non cun tanta gracia."
Sr. “Anónimo”: Como bien dice usted, cuando se escribe algo conviene documentarse. No estaría mal que aplicase esta norma a sus propios comentarios. Y ahora paso a exponerle los míos:
1.- Me consta el gran conocimiento de la autora del habla cunqueira, que es cunqueira de nación, de residencia y de sentimiento.
2.- Yo tampoco entiendo su separación entre “reales” y “adoptivos”, ni tampoco sé cuál es su autoridad para emitir certificados de “cunqueiridad”. Acláreme ambas dudas, por favor.
3.- Es conveniente leer el texto que se critica. El título del libro (por cierto, en un tipo de letra bastante grande) es “Suenos”, no “sueños cunqueiros”, como usted dice.
4.- Los que usted, demostrando sus conocimientos, llama “palabrejos mal escritos”, tienen esta explicación: El “cunqueiru” no es un idioma nuevo o venido del espacio exterior, sino la manera peculiar en la que en la Tierra Cunqueira se pronuncia la variante occidental del asturiano, y con influencias en su léxico de la vecina lengua eonaviega. Por lo tanto, el libro sigue las normas gramaticales del asturiano. La palabra “uechos”, que tan mal empleada le parece, es tan usada en la zona como “güechos”, y yo la he escuchado de ambas maneras. Y es una palabra con varias acepciones, por lo que tanto puede significar ojos de la cara o de la aguja, celdilla, agujero de las patatas o de la miga del pan, y muchas cosas más.
Es cierto que la palabra “cona” es en gallego lo que usted dice. Pero este libro no está escrito en gallego, sino en asturiano. Y es la contracción de “con+la”, que en el resto de Asturias se dice “cola”. Aunque siguiendo su razonamiento, se podría decir que “cola”, en un texto en asturiano, es palabra castellana y significa “extremidad de la columna vertebral de algunos animales”, junto a otros más coloquiales. La palabra italiana “burro” significa mantequilla, mientras que en castellano tiene otro significado completamente diferente y bien conocido, y a nadie con un mínimo de seriedad se le ocurriría darle en una receta de cocina en italiano la acepción castellana.
En cualquier lengua, las normas gramaticales están para algo: las palabras se escriben de una forma determinada, aunque los hablantes las pronuncien de otra, y el asturiano no es una excepción. Es bastante habitual en nuestra zona pronunciar la o casi como una u y la e como i, sin que ello signifique que deba escribirse una u o una i. ¿O acaso cuando usted escribe en castellano no pone las haches mudas porque no suenan, o pone Madrí o Madriz? ¿Escribe usted en castellano como habla?
5.- El hecho de firmar con una cuenta de Google no garantiza la buena educación ni ser respetuoso ni tampoco vale como identificación. Buena prueba de ello es este comentario. Pero es curioso que en el caso de quienes firman como “Anónimos”, la falta de respeto y la mala idea se dé en una proporción altísima. Y yo, de gente que no aporta otra cosa que descalificaciones gratuitas de las labores de otros y escondiéndose tras el cartel de "Anónimo", estoy bastante cansado.
6.- Dudo mucho de que el autor de este blog tenga miedo a sus críticas o a otras. Lo que seguramente no tiene es tiempo para revisar cada 5 minutos si alguien ha hecho un comentario. Y le animo a usted, señor “Anónimo”, a que haga un blog y comparta sus ideas y saberes sobre el habla y la cultura de la Tierra Cunqueira. Si yo, con mis escasísimos conocimientos de informática y lingüística y mi limitada capacidad mental he podido hacer uno similar, no voy a dudar de su competencia para ello. Estaré encantado de leerlo y ampliar mis conocimientos sobre la materia.
7.- Por último, tiene usted todo el derecho a sentirse ofendido por mis comentarios, de los que soy único responsable y de los que no cambio ni una coma.
Atentamente,un cabreiru cabreáu ya tamién indignáu.
haber una pregunta ,que veo que andan un poco perdidos...el libro es en asturiano,en gallego o en cunqueiro? lo digo mas que nada por que si es en cunqueiro ,ese libro tiene de todo menos cunqueiro. Otra cosa antes de que se me vaya el santo al cielo ,que no necesito documentarme mucho como bien me indicas ya que pase parte de mi vida en el paraiso cunqueiro ,quien va a saber mas que todos los que aquí nos criamos incluyenome en el saco, de esta dialecto mas que lengua...cuatro intrusos q veinen ahora de listillos ,yo soy ,yo hablo ,yo entiendo,,,que al princio renegaban de la tierra,hasta incluso me atrevo a decir que con algo de verguenza..."y ahora ya tengo mucho sentimiento" ,creo q el sentimiento se "mama"desde pequeño sufriendolo en las propias carnes,y no es decir, yo soy cunqueiro y me crie en en madrid ,no señor!!!Otra cosa q quiero aclarar porque veo que os vais por los cerros de uveda ,a cuando me refiero en reales y adoptivos es,que los pueblos y pa que se sepa, porque veo que mucha documentacion no hay,los pueblos verdaderos cunqueiros son sisterna y el bao ,los otros como bien apunté en el otro comentario son mas que nada agregados de los ultimos años por ellos mismos ,q yo entiendo q tengan el sentimiento...pero..... y bueno sin mas y sin tener ningun conocimiento tampoco de informatica me despido y espero no hacer daño,porque no es mi intencion,simplemente queria dar algo de informacion de la zona cosa que por lo que veo escasea ...y ya me despido espero que sea hasta siempre........otra cosa como PD,espero que cuando se haga otro libro que anuncie que es cunqueiro, que por favor sea cunqueiro no en asturiano o algún sucedaneo,,,que el cunqueiro mal escrito daña la vista.fdo un viejo cunqueiro
Haber habrá...
Pregunta para anónimo: ¿hay una ortografía oficial del cunqueiro? Sí es afirmativa la respuesta le agradecería que nos indicara cómo puede obtenerse para no confundir cunqueiro con asturiano o con cualquier sucedáneo...
hola veo que temeis un poco de polemica y que tosdos queremos ser cunqueirosy yo si lo soy llevo 50 años escuchando y hablando cunqueiro no entiendo de tildes y diptongos pero hablarlo si .para la autora del polemico libro decirle que la idea ensi esta bien pero escrito en cunqueiro no porque si acemos todos asi terminaremos con el cunqueiro. me llamo manolo
para Emilio pasate mas por la parroquia cunqueira y pregunta a las personas mayores y quete hablen en cunqueiro y encontraras la pequeña division lingÜistica y menos y menos diptongos
Joseph A. Fernandez se paso mucos meses en el valle y por los alrrededores para contrastar
He leído el livro y no cuenta nada de la tradicional caza de la ballena.
Cunqueiro de pura cepa
Manolo: viejo cunquiero, estamos encantados con su aportación, no lo dude... aunque tengo que aclararle que yo soy de Degaña de ca'i Sebastián y nunca he pretendido ser lo que no soy: cunqueiro. si ha ojeado un poco este blog, se habrá dado cuenta que siempre hemos hablado de "patrimonio" "patrimonio cultural" e incluso de "patrimonio vivo". si usted habla "cunqueiro" usted merece nuestro mayor respeto, es usted "patrimonio vivo" por lo que le ofrecemos este espacio para que nos ilustre con sus relatos, historias que contaban o cuentan aún, poemas o recuerdos en su lengua materna, y no dude que si reunimos unos cuantos interesantes, haremos lo posible por publicarlos en formato libro.
Queda aceptado su ofrecimiento de pasar por la parroquia y escuchar a los mayores, y si es posible grabarlos para que perdure. Como éste:
http://www.youtube.com/watch?v=v9ht_mkFvP0
... que termina con un "Y'acabouse el cuontu"
muy bueno el comentario de anonimo1..yo soy ,yo hablo ,yo entiendo,yo tengo sentimiento cuando la vida de la escritora no transcurrio en ninguno de esos pueblos y ni siquiera es su vida pronuncio una palbra del cunqueiro...si no el castellano(por cierto q muy bien) y ahora qeremos hacernos ver y adepaso darse importancia dandole auge al habla ,constumbres y demas,q ni ella misma y muchos de los q trabajaron en esto saben ni una milesima parte de como va el este rollo(y me atrevo a decir ninguno),,,,y a xastre le quiero comentar q si es en cunqueiro no es en asturiano hijo...ni cona,ni con´la ni nada que se le parezca porq es "con a" asiq como bien os dice los aninomos q he podido leer arriba alenjese del cunqueiro de revolver mierda que ustedes no saben ni un tantito...q nos lo estan echando al garate,y dediquense a otras culturas, dialectos o mismo a revisar el asturiano mismo que aun nose domina muy bien en alguna zona.sin mas otro anonimo
Da gusto ver, una vez más, la educación y el respeto demostrados por los "Anónimos". Ahora, además, resulta que el "cunqueiru" no es asturiano. Y J.A. Fernández, Diego Catalán y Menéndez Pidal, entre otros, perdiendo el tiempo afirmando que sí, mintiendo como bellacos y haciéndonoslo creer. Una lástima que no hubieran contado con la docta y fundada opinión de "otro anónimo". Gracias que yo, pobre ignorante, he tenido la suerte de que alguien tan preparado haya iluminado la oscuridad de mi mente.
Y a ver si alguien tiene un diccionario Anónimo-Español que estoy tan espeso que no me entero de la mitad de las cosas. O eso, o es que la recia lengua castellana ha cambiado mucho en las últimas horas y me he quedado anticuado.
1. "si es en cunqueiro no es en asturiano hijo...."
Entonces ¿Qué es? el Xastre ya lo había aclarado: se trata de una "variante occidental del asturiano, y con influencias en su léxico de la vecina lengua eonaviega".
2. Por una sola vez publico su comentario con la advertencia de que el tono empleado no es propio de un filandón... porque utiliza:
- palabras escatológicas,
- argumentario tabernario,
- pobres argumentos "ad hominem" (evitar tratar de rebatir los argumentos aportados mediante el zafio recurso de la descalificación de la persona que los presenta)
Bien es cierto que quienes hablan el idioma, lo hablan, quienes viven la cultura, la viven, suelen ser respetabilísimos informadores, a los que estamos todos agradecidos por ser "patrimonio vivo de nuestra cultura" pero desgraciadamente no suelen ser quienes la describen o la estudia (Krüger, Joseph A. Fernandez...) la difunden o la divulgan (Xosé Ambás sin ir más lejos...Naciu Reguilón etc). Afortunadamente algunos creemos que es una suerte que a veces esa regla antes enunciada no se cumpla, y que el caso que nos ocupa es un ejemplo, como lo es María del Roxo y su guía de Ibias, o Manuel González Sal y su homenaje a su madre (¿tampoco él es cunqueiro?). Aurelio Menéndez nació en Gijón y creo que pasó bien poco tiempo de su vida en ese valle... ¿y...?
Dicho lo anterior, nos alegraría seguir leyendo sus opiniones, y mucho más si las escribieran en "cunqueiro" para ilustrarnos.
¡Puf! ¡Con los anónimos defensores de la cultura cunqueira hemos topado! Aunque parecer parece una misma persona.
En cualquier caso cada cuál queda perfectamente retratado por lo escrito.
Y...? quien es J:A Fernandez,Diego catalán y Menendez Pidal para decidir si el cunqueiro es asturiano o no? ....estaban o existian ellos antes, muchisimos añoss, muchos mas q tu y q yo atras para saber como se decidio sobra el dialecto si iva a ser o no asturino? pues perdoname pero no creo ,,,es asturino porque lo hablaron asturianos y en pueblos de asturias,pero no por eso decide "alguién" si lo és o no prmiteme q dude!no es que haya cambiado la lengua castellana en los ultimos años,ni tengo dicionario anonimo-español,ya vi q listos por aki sobran , m doy cuenta de ello!! ah por cierto alguien m puede decir en q universidad estudio la escritora de dicho libro? ,,,porq aún no me quedó muy claro!!!
Anónimo 1 o 2: .Nun guardeis pa vos la l.lingua, containos algo!
Soy natural de “Astierna” y todos mis antepasados varones han sido “tixileiros” desde tiempo inmemorial por lo que creo que puedo aportar algo a este interesante y acalorado debate. En primer lugar quiero puntualizar que el nombre más apropiado ya que era el que ellos mismos se daban no es “cunqueiros” si no “tixileiros” dado que se dedicaban a la fabricación de “tixelas”. Esto está recogido en el libro de Joseph A. Fernández nombrado por Milio’i’Sebastián en la nota nº 5 pgs 11 y 12. Recuerdo que mi padre siempre me decía “Nosotros somos tixileiros, cunqueiros nos llaman los de los otros pueblos”. También quiero decirle a Anónimo que en todo contraste de pareceres siempre se debe guardar la corrección y las buenas maneras ya que los malos modos contribuyen a desprestigiar nuestras razones por buenas que sean.
A lo largo de todo mi vida nunca oí a nadie de cualquiera de los pueblos tixileiros decir que unos eran reales y otros adoptivos; es más, todos los estudios conocidos que tratan de la zona hablan de cuatro pueblos tixileiros sin distinción de ninguna clase. Como bien dice Milio’i’Sebastián tanto Fritz Krüger como Joseph A. Fernández encuadran el dialecto de los tixileiros dentro del asturiano occidental. Como el estudio más serio y riguroso es el citado “El habla de Sisterna” creo que para su correcta escritura debemos remitirnos al mismo dado que su autor era un reputado filólogo y fue publicado por el CSIC.
Por ello coincido con anónimo que la manera correcta de escribir sueños es “suönus” ya que así la recoge el citado libro (pg. 96) y siempre la oí pronunciar de esta manera, sin embargo creo que escribir “suenos” no está muy lejos de la pronunciación correcta dado que el sonido real está entre “o” y “e”.
Respecto a la palabra empleada para “ojos” Joseph A. Fernandez recoge dos acepciones “uöchus” y “uechus” (pg 96) y recoge también “uechus” para nombrar las celdillas de las colmenas (pg. 119). La palabra que no recoge el citado autor es “güechus” y yo particularmente nunca la he oído decir ni a mis padres ni a nadie en la tierra tixileira.
La palabra “cona” tiene razón Anónimo y es de origen gallego y creo que no puede ser utilizada como contracción de “con” y “a”. Si como sostiene nuestro autor debemos escribir las palabras tal como se pronuncian lo correcto es escribir “cun a” o “cun’a” ya que la “o” de con tiende a ser pronunciada como “u” en el dialecto de la zona.
Valdeprusia: Muchas gracias por sus ponderadas y bien documentadas aportaciones. Es interesante el tema de las diferencias entre la lengua escrita y la lengua hablada, habrá que seguir...
Tiene toda la razón Valdeprusia en considerarse "Tixileiro" más que "cunquiero", pero al referirse a la lengua, personalmente he usado "cunquiero" para designar la variante del asturiano reservando el término "tixileiro" para la "jerga" propia de los "tixileiros /cunqueiros", similar al "macuneiro" de los cesteiros del Rebol.lal.
En esa "jerga" pudiera haber estado pensando el anónimo 1 y el anónimo 2, mezclando ambos conceptos bien diferentes (no nos extenderemos aquí en explicar lo que es una jerga)
Dicho de otra manera: los naturales de Degaña, de la Viliel.la, de Moal (/¿Möal?) entendemos a los "Tixileiros" o "Cunqueiros" cuando éstos usan su lengua (que llamaremos "cunquiero") pero de nada nos enteraremos si no conocemos la jerga si no la hemos estudiado, si no somos de "valdeprusia" o si no tenemos alguna noción de "macuneiro", nos convertimos en un simple "freixa", siendo o no "freixón" por lo que no nos queda más remedio que "fruxar" ya "surchar", y a pesar de que tenemos a honra ser nietos de "gabuñón", confieso que soy un poco "farón" y tengo por colegas a "alfayatis" de nombre pero no de profesión, al que tenemos por "dambuleiro". (al no "intervar", "indio"). Hasta pronto, que tengo las "marañolas" nel "murenu".
Simplemente quiero agradecerle a Roberto, sabiendo además su indiscutible conocimiento del tema, el poner un punto de cordura a un tipo de debates que siempre son interesantes si no se pierden las formas. Aunque en algunas cosas no estemos de acuerdo (me reafirmo en todo lo que he escrito), yo también te doy las gracias.
Milio: cunqueiro y tixileiro son sinónimos y significan exactamente lo mismo, tixileiro es el nombre que se dan a sí mismos y cunqueiro el que les dan los pueblos cercanos de habla gallega ("il gadigal").
Tanto Fritz Krüger (Palabras y cosas de suroeste de Asturias) como Joseph A. Fernández (El habla de Sisterna) afirman que el dialecto utilizado en los cuatro pueblos es el bable occidental con la variación del sonido que Joseph representa mediante “d” y corresponde con “l” inicial y “ll” interior (pg. 37) y que llama “cacuminal” y define como “prepalatal o postalveolar, oclusivo y sonoro, con alta tensión articulatoria y sin huella de fricación” por lo que no creo que proceda llamarlo “cunqueiro”.
Xastre: Creo que debemos adoptar alguna convención para la escritura de un dialecto tan poco conocido y hablado como el de los tixileiros. Joseph A. Fernández en su libro adopta la norma de escribir las palabras tal como se pronuncian y creo que es la mejor solución. Por ejemplo la palabra que los pueblos de alrededor usan para nombrarnos ¿Cómo se debe de escribir? ¿Conqueiros?, ¿Cunqueiros?, ¿Cunqueirus?. Recuerda que en el dialecto local no existe la palabra “Conca”.
En lo que respecta a la contracción de “con” y “a” tanto si se decide a escribir con “o” como con “u” creo que debe de usarse tilde para hacer notar que se trata de una contracción “con’a” o “cun’a”.
Quiero dar las gracias a todos los participantes en este ciber-filandon , que a la par q interesante me deja hondas dudas sobre muchas cosas, yo me pregunto ¿quienes somos para juzgar si hasta hace unos años no se sabia donde estaba tierra cunqueira ni que era cunqueiro? ¿como podemos decir como se puede escribir si no habia hasta este libro nada escrito?¿que tipo de personas tachan a otras de lo q desconocen?
YO simplemente soy una mujer cunqueira, no soy escritora ni linguista pero si q soy cunqueira de corazon y pq anonimo: vivo, cuido y conservo mi cultura , ademas es de cobardes escribir cosas q deberias si en algun momento de tu vida sientes tu tierra , decirlas a la persona pertinente en este caso yo, a la cars y argumentar, quizas te daria la razon, quizas tendria cosas q exponerte ó quizas solo fuese un debate q nos serviria para q como tu dices no se perdiera nuestra cultura , q por si no lo sabes se esta muriendo , con la despoblacion y tambien como no pq renegamos de nuestra cultura, no creo q me conozcas pq si asi fuese me dirias a mi a ls cara tus argumentos , (no suelo comer a nadie). Creo que, por si no asististe a la primera presentacion del libro, dije q a pesar de las erratas , a pesar de lo mal q pudiese estar escrito en libro(con normas academicas, asesorada por un lingüista como es Roberto Gonzalez Quevedo) esta hecho por el amor a mi tierra cunqueira y q lo q mas me gustaria seria q dentro de 40 años alguien abriese el libro y lo leyese en cunqueiro, pero eso queridos amigos va a ser casi imposible pq quedamos pocos aqui, pocos q peleen , que luchen , que sientan y q vivan dia a dia en estas tierras un cachin del occidente asturiano.
Un saludo y gracias a todos
Rosa Cunqueira
PD Solo son suenos, suönus o sueñosssssssssss
Mirailu a ver a lu michor iscribisi cumu il arameu.
il qui nun ten qui faer sacha us nabus
Queria buscar unas palabras que decir tras leer alguno de estos comentarios y como tixileiro cunqueiro o persona de trabau que soy, cuando me indigno, cuando lo que leo me pone de "mala ostia" me sale expresar las cosa en la lengua que llevo toda la vida escuchando que parece que para algunos no es nada valida, entonces intentare escribir en castellano, pero a esos tales anonimos tambien les pido q me perdonen si el castellano que intento escribir no es lo suficientemente correcto ya que habra tildes que no ponga porque en este ordenador no funcionan, o incluso habra veces que se me escapen palabras mal escritas. Lo primero que quiero aclarar es que yo me llamo Victor Garcia Rodriguez o como prefiero que se me conozca Victor Trabau, soy natural de Trabau, naci alli, me crie alli y siempre que tengo un minimo segundo voy alli.Para esos anonimos repito que soy Victor Garcia que tengo 18 años y que cualquier fin de semana que pasen por Trabau es muy posible que me encuentren por alli tanto en invierno como en verano y alomejor llevando a cabo un oficio como es el de tixileiro,torneando en el torno de pedal, cogiendo il machau y la eixuela y trabajando un cacho de madeira,porque no se tu anonimo pero yo si que paso la mayor parte del año alli.No se que estudios tienes, ni quien eres ni nada de ti, pero si tanto sentimiento tienes deberias por lo menos sentirte alegre de que el cunqueiro aunque no este correctamente escrito en algunos casos, traspase fronteras, se conozca y se lea fuera del valle, siendo este libro un referente, un punto de partida, la apertura de una puerta hacia lo que puede ser la conservacion y el poner en valor la cultura cunqueira hasta ahora desconocida.No todo cuando empieza esta perfectamente hecho, puede que este sea lo que de animo a gente como tu que ha visto que algunas cosas podrian estar mas correctas, coja el papel y el boli y escriba el cunqueiro perfectamente segun tu punto de vista.Decir que este librin fue revisado paso a paso por un linguista como es Roberto Gonzalez-Quevedo que creo sepa mas que cualquiera de nosotros de lenguas.Estoy de acuerdo en que el libro no estara todo lo bien que pueda estar que tendra erratas como cualquier otro pero repito es un punto de partida y mantiene de momento vivo el espiritu cunqueiro, se conserva la tradicion y la inquietud reuniendo en Trabau el dia de la presentacion a casi 100 personas. Solo quiero decir que despreciar y desprestigiar es muy facil, pero para escriibir y mantener no veo yo a nadie, me parece que mucho hablar y poco hacer, mucho alradearse de ser cunquerio y criticar a gente como milio i sebastian o como el xastre que no son cunqueiros y exponen su opinion sin despreciar ni desprestigiar a nadie y no veo actos
.Veo que se mueren oficios que los pueblos se van acabando que la cultura se acaba pero no veo a un tal anonimo haciendo nada para que esto no pase, solo veo que prefiere que se muera la cultura a que, por muy mal que pueda estar en cuanto a errores, se publique un libro con intento de que ella se mantenga y se conozca.Por lo tanto me indigno pero pienso y tambien te puedo decir sr anonimo y a mas gente con comentarios como:(Mirailu a ver a lu michor iscribisi cumu il arameu.
il qui nun ten qui faer sacha us nabus)que tus criticas, tus desprestigios no sirven de nada, que sigas en tu mundo de tirar por tierra el trabajo de los demas y sigas sentado en la silla de la impasividad viendo como se muere la cultura cunqueira o tixileira y algun dia te arrepientas y te des cuenta de que podias haber echo algo, pero yo seguire alli, luchando por conservar y mantener, por poner en auge para que no se muera y cuando alguien llegue por trabau pueda escuchar golpes ritimicos de una traba contra outra, que se acerque a la procedencia del sonido y vea que lo que suena es el pedal de mi torno pegando contra la base de traba que tiene hecha y que yo alegre pueda hablarle y trasmitirle la cultura cunqueira pa que no se muera, y a su vez el me escuchara mientras tomamos un cafe como toda la vida, vera como se mantiene y se sigue hablando el tixileiro o cunqueiro como antes.
PD: va en dos comentarios porque no cojia todo en uno.
Gracias Victor por tus aportaciones al "filandón" y por tu implicación en el mantenimiento de la cultura tixileira, y recuerda. "Ladran, luego cabalgamos".
Diga usted que sí, señor Victor.
uuf como aceptamos los elogios aceptemos las criticas que las criticas son las que nos alludan a esforzarnos y a mejorar
Tiene razón, manolo, tanto las críticas como los elogios pueden hacernos mejorar; pero tanto unas como otros deben guardar unas formas para que aquellas no ofendan y estos no empalaguen.
Manolo, Carlos ha expresado mi opinión mejor de lo que yo hubiese podido hacerlo. Partamos también de la base de que una crítica es una opinión y puede ser elogiosa o no. Pero llamar crítica al lenguaje barriobajero que el señor Anónimo ha usado no me parece exacto. No compare usted esas formas con la usada por Valdeprusia, que ha expresado su disconformidad sobre algunos aspectos con absoluto respeto y corrección. Ahora bien, si para usted expresiones como "palabrejos", "miedo a las críticas", "andan un poco perdidos", "intrusos", "revolver mierda" y otras lindezas semejantes son síntoma de buen gusto y que hay que aceptarlas sin rechistar para que mejoremos, además del trato que el Anónimo usa con una "familiaridad" rayana en la mala educación, mucho me temo que nunca llegaremos a estar de acuerdo.
Y, por último, tampoco me parece que el Anónimo haya aportado nada para conocer mejor la cultura cunqueira, a pesar de la petición que Milio'i Sebastián le hizo reiteradamente al Anónimo para que expusiese sus conocimientos. O quizás el autor del blog tiene miedo a publicarlos...
cuidado Rosa cunqueira se a alzado en armas estamos ante la nueva pasionaria defensora de la tierra cunqueira y de su cultura...temblaz cunqueiros que lo mejor esta por venir
por que no poner una nota de umor a tanta polemica la idea ensi es perfecta.yo tambien escribiria un libro si con tanto rifirafe entre unos y otros se vendieran los 400 ejemplares y mejor aun si se hiciera una segunda tirada. lo que puede hacer tanto morbo. todo sea por la cultura .todo vale.
lo importante es que se hable de uno mal o bien que importa.......
uffff veo q m ausento un par de dies y la q se monta aquii,,,,madre mia ya veo que todo son elogios y aplausos cuando todos los q aqui participamos en este "filandon " jejej sabemos q no deberia ser asi! pero en fin ,de despotismo se vive mejor!!no????.otra cosa que quiero apuntar , que yo no vine aqui alevantar cultura ni lenguas ni oficios ni menos enseñarsela a nadie ,porq listos aqui son los que sobran y cultos mucho masss....pero bueno yo no uso palabrejas raras y mirar lo bien q me entienden todos ,sera q hay mas barriobajeros q uno!!!!pero bueno lo importante es figurar de lo que no somos y no sabemos...en fin bueno dije q no participaria mas, y aqui estoi, espero que culmine ya el tema y que no se saquen mas libros cmo este ...almenos, si se hace, sea con conocimiento de causa y no solo con animo de sacar provecho a costa de otros ,sin mas ya me despido y espero no haber molestado a nadie ,,,,,,el cunqueiro anonimo y barriobajero!
ah por cierto yo no alardeo de nada,ni de hablar mejor ni peor ,ni de ser o no ser ,solo intente explicar un poco a los q aplauden y elogian lo mal dicho o hecho q eso no es asi ,cuando el libro en lugar de cunqueiro parece astur-gallego ,ya q esaspersonas en si al no pertecer ala tierra es normal que le elogien ya q no concoen lo que hay somos y lo q hay se vivio algun tiempo atras ,bastante atras,,,asique con esto diria q no entiendo ,como personas q no tienen nada q ver con esto ,se atreven si quiera a decir si esta bien o mal loq aqui se dice porq veo q no tiene logica,como si yo ahora mismo opinara de la cultura china si saber ,sin vivirlo y sin sentirlo ,nose es un ejemplo,,,
Buenos diasa todos,ahora en mi rato libre he entrado yveo la polemica q sige aquí,,,sigo viendo que seguimos nombrando a unos "tales"personajes q ni se quienes son ,ni tampoco me importa mucho la verdad,pero por loq veo ,q deben de ser importantes para toda esta gente q aqui los nombran.¿Pero? y quienes son ellos para decir...y donde sacaan ellos ( por mucho q investigen)o quien l o saque no m dirijo a nadie ne especial,como se escribe el habla txileira.cunquiera si existen ya libros de hace años atras,de muchoantes de "yo" y todos "os",ya escrito,alli esta todo escrito ,cono se lle ,como se dice ,como se escribe en finnn,por si alguien lo quiere consultar,y no cambiar a nuestro libre albedrio y ponerlo como nos suena o nos venga mejor ...yo creo y opino q "ZAPATERO A TUS ZAPATOS"q existenlibros de hacemuchas decadas ya q se deberian consultar pa hacer sosas de estas ,q como se suele decir ,pa hacerlo "rgular" de hacer las cosas siempre m decia mi padre ,hacerlas bien o sino no se hacen.y bien cambiando el tema he leido algun ocmentario más por aqui de q se intenta levantar la zona y ´palante no ,,,pues yo opinaria q este verano q m he pasado por ahí ,he visto puentes,caminos,rios ,etc bien arreglados incluso diria q hasta una francesa?la zona tambien se levanta acudiendo a hacer todo este tipo de cosas q esta muy bien para la zona q no se vaya abajo ,se trata tambien de colaborar en este tipo de reformas,pero bueno la pal a no todo el mundo le sienta bien pero bueno no voi entrar en este tema q m calienta un poco,como bien dice vitor yo aqui se q m pongo de mala ostia,,,por eso digo q somos de la "zona"cuando y para lo q nos interesa nada mas..¿no? no es asi??? tambien aprevecho a felicitar a todos a quellos q en ello colaboran q no se quienes son,mis felicitaciones,eso si es un buen trabajo... y bueno no se q mas deciros desde aqui ,que supongo q hay este nevando ,y q aui tenemos un calor do carallo,sin mas un saludo a todos los blogeros !!!!
1. Además de la tesis doctoral, ¿Nos podría mencionar algún otro libro, en prosa, en verso, relato o novela, escrito en "tixileiro" (del bueno)? Nos sería de gran ayuda, gracias.
2. Escritura y pronuciación: primero fue la palabra y luego (no siempre) un acuerdo vacilante y aproximado (hasta que las instituciones responsables las unifican) que evoluciona (por eso nos cuesta leer manuscritos renacentistas por ejemplo) para dejar por escrito esos sonidos. Aún así la palabra escrita "Cazar" se pronuncia /cazar/ y /casar/ en hispanoamérica... valga como ejemplo.
3. Si usted publica un libro en tixileiro, ya tiene uno vendido. Le animo a que publique en papel o en un blog, suyo o de otro (éste está a su disposición). Pero recuerde: poquísimos poetas viven de lo que escriben.
4. No acierto a entender lo que quiere decir con "la pala no a todo el mundo le sienta bien". En este "filandón" le aseguro que varios han sido mineros, alguno trabaja más horas de las que quisera y otros no pueden ejercer su derecho a trabajar, y por citar un ejemplo, el señor a quien va dedicado este blog, entre otras cosas fue experto en carreteras (pico y pala) aparejador (de vacas), constructor (especalidades: alarife y murador) y minero (picador) y tuvo mucho empeño en que volviéramos a la antigua tradición familiar de las letras. Lo importante es que aportemos algo, desde el ámbito de trabajo de cada uno cualquiera que sea éste.
El anónimo que escribe "porq listos aqui son los que sobran y cultos mucho mass" se posiciona de esta forma a favor de la necedad y la incultura... ¡Qué lástima! Nada más se puede decir.
Al parecer hay muchos libros en cunqueiru (diccionarios, gramáticas, novelas, ensayos,...) además de la tesis de J.A. Fernández. Lo malo es que no sé dónde los venden.
Pero ¿me puede decir alguien si han editado ya el diccionario Anónimo-Español/Español-Anónimo? Es para estar al mismo nivel y no perderme los matices.
And remember: Don't feed the troll. Qué pena.
hola vecinos antes de nada pedir disculpas por ser uno de los pocos que tenemos el privilegio de hablar y pronunciar correctamente el dialecto cunqueiru.
xastre milio carlos:podeis enque libro o tesis sobre el cunqueiro puedo encontar estas palabras
rixindu,ad.degria,cad.dando.
son palabras copiadas que aparecen en los bersos ariba en el blog y
El cunqueiro: gracias por su aportación, aunque no entiendo muy bien si es una crítica positiva o negativa pues ... si lo que pretende argumentar es que "rixindu,ad.degria,cad.dando" son palabras "copiadas" de la tesis de J.A. Fernández, porque están presentes en el texto manuscrito que nos sirve de entrada, le diría simplemente que eso sería prueba no de "copia" sino de adecuación del lenguaje utilizado con lo recogido por el filólogo. Estoy seguro que todas las palabras que acabo de utilizar están en el DRAE, y no por ello son palabras "copiadas"... sino simplemente, utilizadas de acuerdo a la norma.
En primer lugar, tengo la impresión de que a "el cunqueiro" se le ha quedado el mensaje a medias, por razones desconocidas, por lo que sería conveniente que lo volviese a poner. Aun así, pienso que lo que quiere decir es que esas palabras no aparecen en ninguna publicación, con lo que parece dar a entender que carecen de validez. Pero, dada la escasez de textos de cualquier tipo escritos en "cunqueiru", creo que su objeción carece de una base sólida. Distinto sería si hubiese una producción literaria significativa, pero, por desgracia, no es así.
Es cierto que la grafía "d.d" no es normativa: la única normativa es la "l.l", pronunciada en la Tierra Cunqueira de una manera diferente a la del resto del asturiano occidental. Pero, si usted, vecino cunqueiro, ha leído el libro, habrá visto que es "l.l" la forma usada para representar ese sonido, salvo al final. En cuanto a "rixindo" es el gerundio del verbo "rixir" (riendo/reír, en traducción al castellano).
Y, hombre, al menos por mi parte,no tiene que disculparse por saber y usar la forma cunqueira del asturiano. Lo deseable sería que lo supiese mucha más gente para evitar su desaparición. Y una de las maneras es la publicación de textos como el de Rosa Cunqueira para conseguir que se conozca más allá de los pueblos cunqueiros y alrededores, y que se sepa que el sonido más característico del asturiano occidental se pronuncia de una manera aún más característica en esa zona.
es una critica y digo utilizais rixindu como palabra cunqueira cuando os referis a reir los cunqueiro utilizamos rir, risir risindu
rixindu cad.dando creo que no esisnten en el dialecto cunqueiro en otro no lo se a ora bou a pingachar cun a muchier
Buenas, señor "el cunqueiro". Yo oí muy poca habla cunqueira o tixileira, como prefieran, pero recuerdo haber escuchado a una señora decir a su marido (en medio de una frase que no viene a cuento) "tú cad.das" (tú callas), así que "cad.dando" será el gerundio del mismo verbo. Entendiendo que lo que se escribe "d.d" es ese sónido consonántico tan particular de la tierra tixileira.
Ahora bien, de todos los que participaron en el "filo" no soy el más adecuado para preguntarle nada sobre el "cunqueiro", en ninguna intervención di a entender que tuviera la más mínima idea del mismo ni de los estudios que se hayan realizado sobre él. A lo escrito ahí arriba me remito. Antes que a mí les tenía que haber preguntado al señor Valdeprusia, al señor Victor, a la autora del libro, o a los innumerables anónimos, que junto al Xastre y Milio, si que dieron a entender tener conocimiento sobre la materia.
Un amable saludo.
Estimado "el cunqueiru": la forma "rir" es la general en asturiano para ese verbo y "risir" es la otra forma que también se dice en tierra cunqueira (y su gerundio sería "risindo", como usted apunta), y así lo recoge Xosé Lluis García Arias en su Diccionario General de la Lengua Asturiana. Etimológicamente, además, lo correcto es "risir". Creo que hay dos explicaciones para ese "rixir": O bien que, como ocurre a veces en asturiano, se confundan en la pronunciación la x y la s (sucede, por ejemplo, con la palabra xastre/sastre -correctas ambas en asturiano y usadas según zonas- y el topónimo La Baxancada/ La Basancada, correcta etimológicamente sólo la primera), o que se trate de un error de transcripción o de imprenta. Pero esa duda se la solucionará mucho mejor la autora del libro.
Por otra parte dice usted: "utilizáis "rixindu" como palabra cunqueira...". No se confunda, por favor. Yo no la utilizo, sino que me limito a transcribir, al igual que hace usted, lo que hay en el texto al que usted alude, y a tratar de encontrar una explicación razonable a su uso. Otra cosa es que la palabra sea ésa o no. Y eso ya está dicho en este comentario.
En primer lugar un saludo para Cunqueiro (o hay que escribir "cunqueiru").
Como bien dice Xastre la palabra "rixindu" puede escribirse "risindu" dada confusión entre la pronunciación de la "s" y la "x", de esta manera la recoge Joseph A. Fernádez en su libro (pg. 96) en donde consigna las dos formas "rir" y "risir" aunque yo particularmente casi siempre he oido a mis padres la forma "rir".
En la pg. 90 del mismo libro recoge "ad.digría" que cunqueiro escribe "ad.degría" y en la pg. 90 consigna el verbo "cad.dar" del que el greundia es "cad.dando" (o "cad.dandu")
Por cierto cunqueiro ¿de que pueblo y casa eres?
por favor a ver si entre todos los pocos cunqueiros q aqui escribimos(ya q se q hay muchos q lo leen pero nadie se atreve a defender la zona,ni al menos a poyarnos a los q lo hacmos)y a vers is por lo menos pueden dejar de estropear el dialecto esta gente q ni sikiera sabe como se pronuncia y encima se atreve a escibrilo (aki van con 2 cojones)si no se m lo invento y asi qdo de P.M...solo se limitan a decir kien lo recogio cuando y poco mas ,esta en tal libro recogido por tal persona q no lo conocen ni en su casa "basta ya" por dios y dejar de meteros donde no os llaman q la zona no hace falta q nadie la levante ahora ,esto ya m esta mosqueando ,xastre limitate ala cultura de ibias ,y el milio la de degaña y dejarnos enpaz por dios! y como le tengamos q preguntar algo sobre el cunqueiro ala autora del libro ,pues iriamos guapos,cuando una persona q nunka hablo cunqueiro ni sikiera vivio en el valle ,es mas hasta llego a renegar de el ,,,,no kiero decir nada mas q con eso es bastante ....estoi con todos ls animos y los q aqui pueden defender el valle,,,,otro anónimo
hola craks yo creo que toda la polemica es por la mala pronunciacion y me explico.
en los comentarios en tiendo que ledais la misma pronunciacion a la "s que a la x" error y digo error por lo siguiente:
centremonos en la palabra rixindu si a la x de rixindu le damos la pronunciacion que le damos a la x de freixa o xastri nos sale la pronunciacion de rixindu palabra que en el vocabulario cunqueiro no existe que seria risindu como muy bien sabra el señor valdeprusia y que no le damos esa pronunciacion por capricho.
el señor valdeprusia me renite alas pg. 90 y 96 del libro el habla de sisterna que como muy bien dice en la pg.96 a parecen las palabras rir y risir pero en ningun momento el señor Fernandez en su libro menciona la palabra rixindu ni tan poco las demas palabras de la pg.90 que estan en debate.
bueno craks a si do todo un placer entrar en este blog y hasta la proximo libro que espero que sea para felicitaros un saludo
por cierto xastri hasta que ne puse de malo ostia si lei el libro y fui a las dos presentaciones del libro
por fin se termino la polemica que paso los profesores lingüisticos se rindieron a las evidencias
Remember again: Don't feed the troll.
No amigo no lo que pasa es que uno tiene mas cosas que hacer
Solamente tres reflexiones.
1º Quizá la autora ha sido demasiado pretenciosa con las presentaciones del libro. Siendo consciente de sus limitaciones hubiera sido mejor algo más sencillo, pues como ella dice no es escritora ni lingüista y la gente que no esta de acuerdo tendría una actitud mas comprensiva.
2º” Vivo, cuido y conservo mi cultura” También tienes un negocio que rentabilizar lo que me parece muy legitimo. No todo el mundo tenemos el privilegio de vivir en la zona, tenemos responsabilidades personales y laborales lo que no nos hacer ser menos cunqueiros, tener nuestro derecho de opinión y otra visión diferente de las cosas.
3º Agradecer a todas las personas que sin ser relevantes y no son de la zona han colaborado con nosotros en la recuperación y difusión de las bondades de nuestra cultura.
Claro, señor "el cunqueiro", tras su penúltima intervención quedó clarísima la rendición de los "profesores lingüisticos" a las evidencias por usted mostradas, cualquiera que lea los comentarios se dará cuenta...
Publicar un comentario